Yalnız Kadınlar Sokağı - Maeve Binchy

Kitabın adı              : Yalnız Kadınlar Sokağı

Yazarı                     : Maeve Binchy;                  Tercüme: Şemsa Yeğin

Yayın evi                 : Doğan Kitap; İstanbul,

Ria, iki kız çocuğuyla dul kalmış bir kadının, “iyi bir kısmet” dilekleriyle büyüttüğü kızlarından biridir. Danny Lynch ile tanıştığı güne kadar ablasının gölgesinde kalmış ve duygusal ilişkiler yaşamamıştır. Yirmi üç yaşında, geleceği parlak, ne istediğini bilen ve isteklerine ulaşmak için planlar yapan Danny, Ria’yla evlenip Tara Sokağı 16 numarada, hepsi özenle ve sevgiyle alınmış eşyalarla donattıkları evi adam ederler.

İki çocukları olur. Danny başarılı bir iş adamı olarak zirveye tırmanırken, Ria da Tara Sokağı’ndaki evini dostlarına açar; mutfak, evin en kullanılan alanı haline gelir. Yıllar birbirini kovaladıkça Danny ve Ria, birbirlerinin hayatına yabancılaşır. Ria’ya; dostları, çocukları, evleri ve Danny’si yetmektedir ama Danny’ye bunlar yetmemeye başlar.

Başlangıçta kararlı, ne yaptığını bilen, Ria’sız yapamayan Danny, daha sonra bambaşka bir Danny olarak karşımıza çıkar. İçimizden şöyle deriz ona: “Sen de az değilmişsin Danny! ”

Kitabı Farklı Kılan:

Danny ve Ria’nın hayatında olanlar, hiç de şaşılacak şeyler değil. Maeve Binchy sanki herhangi birimizin hayatını anlatmış gibi.

Kitabı farklı kılan ve bu farklılıkla, birbirini tanımayan iki kadının kendilerini anlamalarına, hayatlarına yön vermelerine neden olan bir tek olay vardır: İrlandalı Ria ile Amerikalı Marilyn’in iki aylığına evlerini değiştirmeleri...Farklı dünyalara misafir olan bu iki kadının yaşadıklarını okumaya değer... Anlatmıyorum, çünki, kitabın beni en etkileyen bölümü burası ve ancak kendiniz okursanız anlamlı olacağını düşünüyorum.

Son Söz 

Herkesin okuyabileceği, okurken hoşça vakit geçirebileceği, bir solukta bitirebileceği bir kitap. Yorulduysanız ve biraz kendi yaşamınızdan uzaklaşıp misafir olmak istiyorsanız, bu kitabın size iyi bir ev sahipliği yapacağı kanısındayım. Herkes kendinden bir şeyler bulabilir ve hatta tanımadığı biriyle evini değiştirmek isteyebilir...

DİL-İ BİÇARE

ANLAT DİL-İ BİÇARE'DEN, 
SUN DA İÇSİN YAR ELİNDEN
YANİ HEP BİLİNEN,
ŞEYLERDEN OLSUN
SEN SÖYLE DEDE'NİN
"ZÜLFÜNDEDİR BAHT-I SİYAHIM" BESTESİNİ

MEVLANA'DAN

Hergün bir yerden göçmek, ne iyi,
Hergün bir yere konmak, ne güzel,
Bulanmadan, donmadan akmak, ne hoş,
Dünle beraber gitti. Cancağızım;
Ne kadar söz varsa düne ait,
Şimdi Yeni şeyler söylemek lazım...

NOKTA-I ESRAR

Kur’an’a İncil’e Zebur’a Tevrat’a
İman eden etmiş vahdet-i zata
Biri nefye memur biri ispata
“Lâ, illâ” da, “illâ, lâ” da olamaz
Seyrani